суббота, 26 сентября 2009 г.

Про лавэ


Вы слышали когда-нибудь слово "лавэ"? На языке улиц оно означает "деньги". Почему-то в реальной жизни я его никогда не слышал, то ли время не то, то ли места не те. Скорее последнее, говорят, что в России оно значительно популярнее, а еще его можно услышать на каждом шагу в Одессе. Но я немного отвлекся, ибо целью этого просветительского поста является этимология. Как показало получасовое Интернет-исследование, корни у "лавэ" самые что ни на есть цыганские, и слово буквально означает "деньги". Среди цыган есть даже особая субнация, называющая себя Ловари, по местному произношению "ловэ". Если вас черт угораздит попасть в Румынию, запомните на всякий случай "лавэ нанэ" — то есть, "нет денег".

P.S. вот кусочек из статьи про Ловарей на Википедии: Традиционно занимались торговлей лошадьми и гаданием. Сейчас заняты в бизнесе и шоу-бизнесе :)) Хорошо еще, что не в политике.

6 комментариев:

  1. Что-то ты похоже невнимательно читал Пелевина. У него было свое объяснение, и, собственно, там (Generation 'П') я это слово в первые и встретил.

    Хотя, не помню, чтобы слышал его в реальной жизни. :)

    ОтветитьУдалить
  2. @Alex: хе-хе, мне тоже сначала вспомнилось пелевинское LV - liberal values, но, как показало исследование, похоже, он это сам выдумал :). цыганская теория держит первенство.

    ОтветитьУдалить
  3. И вовсе не "liberal", а "liquid"! (см. ликвидность)

    ОтветитьУдалить
  4. @Alex: книги под рукой нету. погугли "liberal values татарский" против "liquid values татарский".

    ОтветитьУдалить
  5. Во, блин, и на lib.ru тоже... Что-то я не верю интернетам -- надо настоящую книгу открыть.

    ОтветитьУдалить