А вы чем можете ответить?
четверг, 11 июня 2009 г.
Маю рацию? |
Автор:
SeraTJ
в
21:50
|
Я знаю прекрасные украинские слова: звiдусiль и (наймання) навмання (2 шт.).
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Маю рацию? |
Автор:
SeraTJ
в
21:50
|
До побачення. Так любят приговаривать у нас на работе про плохую ситуацию, будь то отвратный код, идиотские выходки нашего банка или неровные отношения между сотрудниками.
ОтветитьУдалитьНапример, "слинковался с чисто-виртуальными функциями, а потом - все, допобачення". Есть в этом что-то аутентично смачное.
Меня скорее интересовали украинские слова с самыми сумасшедшими корнями. Ну как могло получиться это "наймання" или дедуль-звидусиль? Занятная этимология, понимаешь ли
ОтветитьУдалитьНеслабо. А что они означают хоть? :)
ОтветитьУдалитьЕсли не шутишь, перевод на русский:
ОтветитьУдалитьзвiдусiль - отовсюду,
с "наймання" посложнее будет. Иногда этому слову и замену на русском не придумаешь, просто хочется сказать "наймання" :). Это наречие (отвечает на вопрос как?) отдаленно по смыслу походит на "интуитивно", "наугад", а может "эмпирически".
А гугл показал, что у "наймання" еще есть смысл приема на работу :)) "Положення про порядок наймання та звільнення керівників закладів освіти..."
Про звидусиль я как-то так и думал. А "наймання", по-моему ты с "навмання" путаешь...
ОтветитьУдалитьДействительно, рацию не маю.
ОтветитьУдалитьЯ про "навмання". А мне больше нравилось "наймання".
Когда воспринимаешь какой-то язык только на слух, но ничего не читаешь, получается вот такая лажа.
Мне нравится красивое слово "веделка". Если без навпаки можно еще обойтись, то без этого слова точно останешься голодным :)
ОтветитьУдалить@alexk: самый прикол в том, что она "виделка". Почему-то для русского глаза ударение просится на первый слог :)
ОтветитьУдалитьздорово! :) навпаки и виделка -- супер )
ОтветитьУдалитьДа, я тут еще призадумался...
ОтветитьУдалитьНаверное, ни для кого не станет откровением, что выражение "маю рацiю" происходит от лат. ratio -- разум. (вероятно, через франко-германскую языковую группу, т.е. во времена оккупации Австро-Венгрией).
В то же время интересны два смежных вопроса: откуда происходит слово "рация" в русском языке; и как это слово переводится на украинский? :)
PS: По первому пункту википедия посдказвывает, что это банальное сокращение от "радиостанция".
Ух ты! Честно, для меня это откровение :)
ОтветитьУдалитьСегодня встретил новшество: цьогорiч.
ОтветитьУдалить